Šī desmit grāmatu izlase ir mudinājums un zīme – laiks uzdrīkstēties doties ceļā, bet nekad neaizmirst, ka vissvarīgākais ir tieši mājupceļš.
Šerila Streida "Mežone"
No angļu valodas tulkojusi Sintija Zariņa
Izdevējs "Zvaigzne ABC"
Amerikāņu autore Šerila Streida romānā "Mežone" lasītāju aizved neticamā piedzīvojumā. Klusā okeāna piekrastes taka (Pacific Crest Trail), kas gandrīz četrus ar pusi tūkstošus kilometrus gar Kluso okeānu stiepjas no Meksikas līdz Kanādas robežai, galvenajai varonei Šerilai ir dzīvi mainošs pārgājiens vairāku mēnešu garumā. Romāns balstīts autores personiskajā pieredzē, un, lai gan pamatā stāsta par grūto un izaicinošo gājienu vienatnē pāri Amerikas četriem štatiem, tas ir stāsts par iekšējo transformāciju, ceļojumu, kura laikā cilvēkam nākas lūzt varenās dabas priekšā, lai pēc tam dzītu jaunas saknes pilnīgi svaigā zemē.
Romānu ar interesi izlasīs ne tikai piedzīvojumu kārie lasītāji. Tā ir lasāmviela arī tiem, kas meklē atbildes uz dzīves sarežģītākajiem jautājumiem un cer, ka nebeidzami garas takas uz tiem spēs atbildēt.
Virdžīnija Grimaldi "Laiks atkal iedegt zvaigznes"
No franču valodas tulkojusi Agnese Kasparova
Izdevējs "Zvaigzne ABC"
Vieglam un sirsnīgam ceļojumam lappusēs lasiet franču autores Virdžīnijas Grimaldi romānu "Laiks atkal iedegt zvaigznes". Vislabākā terapija dzīves krīzes brīdī? Protams, ceļojums. Romāna centrālā varone Anna par šādu soli izšķīrusies pēc darba zaudējuma. Ceļojumu busiņā Annai līdzi brauc arī pusaugu meita Hloja un septiņgadīgā Lilī, kas noteikti saucama par grāmatas spilgtāko un kolorītāko tēlu. Ceļojuma mērķis? Nordkaps un savām acīm ieraudzīta Ziemeļblāzma. Taču pa vidu – pārpratumi un amizantas epizodes, ģimenes pārrauto saišu lāpīšana un sevis apzināšanās.
Romāns ir sirsnīgs un mazliet naivs savā vienkāršībā, taču triju ģimenes sieviešu piedzīvotais ceļā rosinās aprunāties un satikties ar savas dzimtas sievietēm, un, kas zina, varbūt ielēkt busiņā un aizbraukt ja ne uz Nordkapu, tad vismaz uz Kolkas ragu gan.
Adrians Čajkovskis "Laika bērni"
No angļu valodas tulkojusi Ieva Melgalve
Izdevējs "Prometejs"
Kā būtu ar vienu starpgalaktisku ceļojumu? Poļu izcelsmes angļu fantāzijas un fantastikas romānu autors Adrians Čajkovskis ir radījis romānu "Laika bērni" – neticami labi uzrakstītu pasauli, kurā cilvēki spiesti doties ceļojumā prom no iznīcinātās Zemes, lai meklētu sev jaunu dzīvesvietu. Tikmēr uz cilvēku noskatītās planētas saimnieko zirnekļi – par cilvēkiem daudz attīstītākas būtnes. Lai cik neparasts neizklausītos grāmatas sižets, nebīstieties un noteikti izlasiet "Laika bērnus". Romāns liek domāt par cilvēcisko un cilvēcīgo, par mūsdienu sabiedrību un cilvēka māku sadzīvot ar citu dzīvo radību.
"Laika bērni" ir romāns par ceļojumu, kas neatgriezeniski paplašinās arī lasītāja uztveri. Tas ir daudzslāņains vēstījums, kas atgādina – mums ļauts piedzīvot vien mazu daļu iespējamā, bet pasaule ir kas daudz plašāks.
Mia Kankimeki "Sievietes, par kurām domāju naktīs"
No somu valodas tulkojusi Gunta Pāvola
Izdevējs "Zvaigzne ABC"
Šī nav grāmata par ceļojumiem, bet par ceļotājiem gan. Precīzāk – par sievietēm, kas savulaik lauzušas stereotipus un sabiedrības normas, jo uzdrīkstējušās vairāk nekā ierasts un atļauts. Jā, arī ceļot. Taisnības labad gan jāpiebilst, ka somu autores Mias Kankimeki grāmata "Sievietes, par kurām domāju naktīs" nav tikai par ceļotājām vien. Tā ir vesela kompilācija iedvesmojošu, radošu, drosmīgu un arī traku (labā nozīmē) sieviešu, par kurām autore sākusi interesēties kādā savas personiskās dzīves krīzes brīdī. Karena Bliksena, Izabella Bērda, Mērija Kingslija, Lavīnija Fontana, Jajoi Kusuma – šīs sievietes grāmatas lasītājus aizvedīs neticamos ceļojumos un mudinās noticēt sievietes spēkam un varēšanai paveikt reizēm patiesi neticamo.
Grāmata – iedvesma. Ceļojumiem, rakstīšanai, zīmēšanai, visam, par ko klusībā sapņojam naktīs.
Kristīne Ulberga "Kariete uz Santjago"
Izdevējs "Dienas grāmata"
Ikviens, kas jelkad piedzīvojis tā saucamo Santjago ceļu Spānijā, sapratīs un uztvers Kristīnes Ulbergas rakstīto burtiski cauri kaulam. Deviņsimt kilometru garais pārgājiens pāri visai Spānijai ir aprakstīts desmitiem grāmatu un izstāstīts vairākās filmās, bet latviešu autorei Kristīnei Ulbergai romānā "Kariete uz Santjago" izdevies šī svētceļojuma sajūtu ietērpt vārdos un ainās, kas robežojas ar mistiku, kur sapnis mijas ar realitāti. Romāna centrālā varone svētceļojumā dodas ar draudzenes nepilngadīgo dēlu Aleksi. Tas ir askētisks un iekšējo dēmonu plosīts ceļš, kura vienīgā atziņa ir par iešanu kā mūžīgo galamērķi, par cilvēka spēju arvien piecelties pēc kritiena un arvien turpināt iet.
Kristīnes Ulbergas romāns "Kariete uz Santjago" būs baudījums literatūras gardēžiem un iedvesma visiem, kas sapņo par savu Santjago svētceļojumu.
Hape Kerkelings "Kādu laiku būšu prom. Kā es gāju pa Jēkaba ceļu"
No vācu valodas tulkojusi Ieva Zālīte
Izdevējs "Jānis Roze"
Arī vācu komiķis Hape Kerkelings reiz piedzīvojis Svētā Jēkaba jeb Santjago ceļu. Atšķirībā no mūsu pašu Kristīnes Ulbergas vācu autors grāmatā "Kādu laiku būšu prom. Kā es gāju pa Jēkaba ceļu" rūpīgi dokumentējis visu, kas piedzīvots ceļā, īpašu uzmanību pievēršot pārgājiena humora pilnākajiem brīžiem. Nenoliedzams ir vācieša dabiskais talants un vēlme savu lasītāju sasmīdināt, vēstījot arī par nopietnākām tēmām. Svētā Jēkaba ceļš katram svētceļotājam piedāvā atšķirīgu pieredzi, un Hapes Kerkelinga pieredzētais nav ne dzīvi mainošs, ne pārlieku nopietns, bet varbūt tieši tāpēc tik aizraujošs.
Dzīvesprieka un spara pilna grāmata, kas noteikti var kalpot par iedvesmu pārgājienam, ceļojumam vai vienkārši nedaudz vieglākai dzīves uztverei.
Žiljēns Sandrels "Brīnumu istaba"
No franču valodas tulkojusi Maija Indraša
Izdevējs "Zvaigzne ABC"
Vēl viens franču romāns par uzdrīkstēšanos brīdī, kad dzīve apmetusi kūleni. Ja tā padomā, dīvaini, ka savas dzīves neprātīgāko ceļojumu cilvēki mēdz ieplānot vien tad, kad nonākuši dziļā krīzē. Žiljēna Sandrela romānā "Brīnumu istaba" lasām par Telmu un viņas dēlu Luī, kas pēc negadījuma nonācis komā. Dēla atstātā sapņu dienasgrāmata mammai kalpo kā ceļa karte turpmākajiem piedzīvojumiem un mudinājums beidzot ļauties mazliet neprātam un mazliet drosmīgiem izaicinājumiem. Dziedāt karaoki Japānā ir tikai viens no tiem.
Lai gan romāna vēstījums skar visai skumju tēmu, tomēr "Brīnumu istaba" ir gaišs, vietumis pat pārlieku naivs stāsts. Tomēr – tas skan kā atgādinājums dzīves izaicinājumos mesties, negaidot krīzi, emocionālu nogurumu vai vilšanos dzīves ceļos, lai ceļojumi un ceļošana ir ne tikai glābiņš, bet arī balva.
Gundega Šmite "Grieķu svīta"
Izdevējs "Jānis Roze"
Muzikoloģes Gundegas Šmites grāmata "Grieķu svīta" ir atzīšanās mīlestībā Grieķijai. Tie ir autores pieredzes stāsti, novērotais un nojustais saules pielietajā un zili baltajā dievu zemē, kurā skan sirtaki, veci kungi dienas vidū spēlē tradicionālo galda spēli, kaut kur fonā čalo bērni, bet pāri visam – dzīves baudīšana no dzimšanas līdz pat nāvei. Katrs stāstiņš ir kā maza mīlestības vēstule Grieķijai, un, tās lasot, gluži neviļus gribas smaidīt, bet pēc izlasīšanas – ieraudzīt, izbaudīt un izsmaržot šo zemi pašai.
Šmites tekstos ir arī daudz mūzikas, skaņu un noklausītu sarunu, lasām arī autores pašas sarunas ar vietējiem – par dzīvi, par mūziku, par dieviem, par stikla zemeņu kaklarotu, taču "Grieķu svīta" nav sadzīvisku mirkļu uzskaitījums. Tā ir mīlestība, kas ietērpta vienkāršā, bet skaistā valodā.
Ērlings Kage "Soli pa solim"
No norvēģu valodas tulkojusi Māra Valpētere
Izdevējs "Latvijas Mediji"
Vasara ir arī lielisks pārgājienu laiks, bet lieliski, ja pastaigas izdodas apvienot ar pārdomām, un par to savā grāmatā "Soli pa solim" raksta norvēģu autors Ērlings Kage. Tas ir autora pieredzes stāsts par staigāšanu, pastaigām un garākiem, arī pavisam ekstrēmiem pārgājieniem. Ērlings Kage apstiprināja to, ko biju sapratusi arī es – iešana kājām patiesi sakārto prātu un iztīra to miskasti, kas nereti ieviešas mūsu galvās ikdienas skrējiena, stresa, būšanu un nebūšanu dēļ. Autors atgādina arī to, ka pēc ikviena garāka pārgājiena mēs atgriežamies mājās – turpat, kur bijām noguruši, nelaimīgi vai trauksmaini. Kājāmiešana neatrisina problēmas, bet tā noteikti ļauj ar tām labāk saslēgties.
Iedvesmojoša grāmata visiem, kas sapņo par piedzīvojumu dabā vai jau sen plāno uzsākt ikrīta nūjošanu tuvējā mežā. "Soli pa solim" jūs noteikti iedvesmos pārmaiņām. Soli pa solim.
Primo Levi "Atelpa"
No itāļu valodas tulkojusi Dace Meiere
Izdevējs "Neputns"
Iekļaut izcilā itāļu autora Primo Levi romānu "Atelpa" ceļojumu grāmatu izlasē, protams, ir ķecerība. Mājupceļš pēc dzīves koncentrācijas nometnē visai attāli asociējams ar ceļojumu, kurā dodamies brīvprātīgi un ar prieku. Tomēr Primo Levi ceļš mājup iezīmē sajūtu, ko nereti piedzīvojam garos un nogurdinošos ceļojumos – tā ir apziņa, ka mājupceļš patiesībā ir mūsu svarīgākais ceļojums, tas, pēc kā esam alkuši visvairāk, un tas sākas brīdī, kad izejam pa durvīm. Primo Levi raksta atklāti, neslēpjot ne grūtības, ne grūtumu.
"Atelpa" ir skarbas un nežēlīgas pasaules attēlojums, kas atkal liek prātot par to, cik daudz vispār zinām par vēstures ceļiem un līkločiem. Tik vien to, ko mums akurāti iepakotu pastāsta skolās. Mazu daļu tā, kas palicis nepastāstīts un nepateikts, atklāj Primo Levi grāmatā par emocionāli un fiziski smago atgriešanos mājās.