Izcilā latviešu rakstnieka, dzejnieka un tulkotāja Dzintara Soduma pēdējie dzīves gadi aizritēja Latvijā, rakstnieces Noras Ikstenas mājā Ikšķilē. Nu jau trīspadsmit gadus, rakstnieka dzimšanas dienā 13. maijā, Nora Ikstena stāda atraitnītes uz Soduma kapa un no mājām viņa iemīļotā vāzē atnes ziedus.
Jau devīto reizi rakstnieka dzimšanas dienā par novatorisku sniegumu latviešu literatūrā dzejas, prozas, dramaturģijas un tulkojumu žanrā Ikšķilē pasniegta Dzintara Soduma balva. Šogad piešķirtas trīs. Par dzejas grāmatu “Pirms izvākšanās” balvu saņēma dzejniece Amanda Aizpuriete.
Soduma balvas žūrijas pārstāve, kultūras žurnāliste Liega Piešiņa, komentējot laureātes sniegumu, uzsvēra: “Te mēs varam runāt par to tradīciju pusi, jo Amanda tomēr ar savu dzeju ir jau vairākas paaudzes uzturējusi un ļāvusi izjust to. Mēs varam runāt par tām tradīcijām, kas nāk no Aspazijas laika un par to, kā sevi sieviete izsaka dzejā.”
“Es nebiju domājusi, ka manī var atrast kādu novatorismu,” atzīmēja Amanda Aizpuriete. “Es jau vairāk tomēr nodarbojos ar savu iekšējo sajūtu izpaušanu, nevis ar kaut kādām vārdu spēlēm. Bet žūrijas locekļi starp citu preses relīzē bija pamatojuši, ka arī manī ir kaut kas novatorisks. Un vispār jau es jūtos ļoti priecīga un pagodināta.”
Par grāmatu “Baigās piezīmes” Soduma balvu saņēma tulkotāja un rakstniece Silvija Brice. Viņa ir pirmā autore, kura balvu saņem otro reizi. Šoreiz nevis kā tulkotāja, bet kā rakstniece.
“Savā grāmatā viņa tik viegli rotaļājas ar valodu. Un viņa parādīja, ka ir spēcīgāka par valodu. Viņa spēj radīt mežģīnes no nekā. Viņa spēj uzburt tēlu no nekā. Viņa, manuprāt, ir no saviem ģeniālajiem tulkotajiem autoriem paņēmusi to pašu labāko valodiskā ziņā, un vēl pielikusi klāt savas emocijas,” norādīja Liega Piešiņa.
Balvas laureāte šo atzina par īpatnēju un īpašu novērtējumu: “Ar to Soduma balva arī ir īpaša, ka novatorismu tik stipri neņem vērā citās balvās un konkursos. Tas ir ļoti patīkami, ka tiek nopietni vērtēta valoda, kura ir novatoriska un kura līdz ar to bagātina latviešu valodu, kas arī ir tulkotāju un arī autoru uzdevums.”
Trešā Soduma balva par Ričarda Brotigana grāmatas “Foreļu cope Amerikā” tulkojumu latviešu valodā piešķirta dzejniekam un tulkotājam Arvim Vigulam.
Žūrijas pārstāve Liega Piešiņa skaidroja: “Brotigans pirmo reizi tiek tulkots latviski. Un tieši tāpēc es domāju, ka Arvis Viguls, kā viņš un cik meistarīgi to ir izdarījis, viņš tomēr izcēlās no visiem tulkojumiem.”
Arvis Viguls atzīmēja, ka viņam Brotigana tulkošanā ļoti palīdzējusi atdzejošanas pieredze: “Tas darbs, lai arī prozas darbs, ir ļoti poētisks. Un arī autora domāšana ir ļoti poētiska.”
Dzintara Soduma balvai šogad bija pieteikti vairāk nekā 40 autoru darbi, no kuriem labākos izvēlējās žūrija.