NEPLP priekšsēdētāja vietniece Aurēlija Ieva Druviete norādīja: "Mums iepriekš bija 40 televīzijas programmas, uz kurām šie jaunie grozījumi attiecās, tas nozīmē, ka oriģināli nav krievu valoda, bet ir valodas celiņš krievu valodā, taču nav valodas celiņa latviešu valodā – tas, ko mēs šobrīd redzam, ka valodas celiņš latviešu valodā tiek nodrošināts 24 televīzijas programmām."
Uzņēmumā "Tet" sacīja, ka "Tet TV" pašlaik piedāvā 113 televīzijas kanālus, no kuriem lielākā daļa pieejama oriģinālvalodā. Saturs latviešu valodā pieejams 46 televīzijas kanālos, angļu valodā – 44, krievu valodā skatāms saturs ir 16 kanālos, vācu – 3. Franču un ukraiņu valodā – katra divos kanālos.
Savukārt "Tet+" platformā gandrīz 90% satura ir ar latviešu valodas subtitriem vai valodas celiņu.
"Tet TV" un izklaides pakalpojumu daļas direktore Inga Alika-Stroda norādīja: "Skatītājiem bija jautājums, kāpēc kādi kanāli nav pieejami ar krievu valodas izvēli. Mēs esam šo skaidrojuši, un šobrīd jau vairāki mēneši ir pagājuši, un mēs redzam, ka skatītāji atrod šo alternatīvo saturu."
Arī "Viasat" programmu izplatītājs Latvijā atbalsta pieņemtos grozījumus, vienlaikus atzīstot, ka 90% no Latvijā strādājošajiem ārzemju kanāliem nolēma neieguldīt naudu latviešu audio nodrošināšanai.
Izplatītāju pārstāvis, "Wide Media PLC" valdes loceklis Pēteris Remerts norādīja: "Tā izvēle faktiski mums bija ļoti vienkārša – vai nu mēs atslēdzam krievu valodu, līdz ar to tad mūsu komerckanāliem, kas ir reklāmas biznesā, tas nozīmē zaudēt 50% no auditorijas. To mēs arī redzējām. Tas notika. Mēs zinām mūsu konkurentus, kuru kanāliem reitingi faktiski ir 0%, līdz ar to šiem kanāliem vairs nav īsti jēgas atrasties reklāmas tirgū. Ilgtermiņā tas nozīmētu to, ka viņiem nav jēga investēt saturā."
Tulkošanas un ierunāšanas izmaksas esot augstas, sacīja uzņēmumā, tāpēc uzņēmumi vien vairāk sāk izmantot mākslīgā intelekta priekšrocības. Tas ir arī dzirdams televīzijas kanālos, kas pieejami Latvijā.
NEPLP skaidroja, ka pret mākslīgo intelektu neiebilst, bet ir jābūt iespējai labot kļūdas un ar laiku uzlabot kvalitāti.
Vai iedzīvotāji pamanījuši izmaiņas?
Latvijas Televīzija jautāja cilvēkiem Rēzeknē.
Irēna sacīja: "Mums televizora vispār nav. Mēs tikai internetu lietojam. Vienkārši "Youtube" skatos krieviski un viss."
Anna norādīja: "Ar bērniem kinovakars mums pa piektdienas vakariem, multenes skatāmies, bet televīzijā mēs multenes neskatāmies. Mēs pārsvarā diskā skatāmies, tur ir laba kvalitāte angļu valodai."
Savukārt Jānis, vaicāts, kā vērtē tulkojuma kvalitāti, teica: "Nu šausmīga. Man cita vārda nav. Labi, latviešu ir vēl aktieri, kas forši, bet ir tādi, kas zem katras kritikas. Krievu filmas, ja skatos, man traucē, ka tur kaut kāds tulkojums."