Līdz šim diskusiju projekts “Dialogi” norisinājās Majakovska bibliotēkā Sanktpēterburgā, bet šogad jūnija beigās tur notika Federālā drošības dienesta veiktas pārbaudes. Neskatoties uz Krievijas varas iestāžu spiedienu, “Dialogi” turpināsies, tikai jau citā valstī, citā pilsētā un citā bibliotēkā.
"Viss, kas mūs nenogalina, dara mūs stiprākus," pārliecināts projekta vadītājs Nikolajs Solodņikovs. Līdz šim Solodņikovs ieņēma Majakovska bibliotēkas sabiedrisko attiecību direktora vietnieka amatu, bet pēc veiktajām kratīšanām viņš bija spiests iesniegt atlūgumu.
Solodņikovs atzīst, ka no vienas puses viņam ir skumji, jo projekts sākotnēji tika domāts Krievijai, it īpaši Sanktpēterburgai.
"Bet ir prieks, ka pasaule nav bez labiem cilvēkiem. Esam ļoti pateicīgi Latvijas Nacionālai bibliotēkai un Vilka kungam par atbalstu. Runājot par projekta nākotni Krievijā...redzēsim kā būs, jo šobrīd ir ļoti grūti kaut ko prognozēt," ar nākotnes apcerēšanu nesteidzās projekta vadītājs.
“Dialogi” no Ņevas krastiem atceļoja pie Daugavas. Pirmie klausītāji jau ieņem vietas Ziedoņa zālē Latvijas Nacionālajā bibliotēkā. Uz skatuves Kremlim netīkamie žurnālisti no tīmekļa medija "Meduza", televīzijas kanāla "Doždj" un radio "Eho Moskvi”.
Radio "Eho Moskvi" galvenais redaktors Aleksejs Venediktovs pastāstīja, ka uz diskusiju LNB atnāca lielākoties krievvalodīgie Latvijas iedzīvotāji, kuriem diskusiju vietā nav viegli. "Esmu runātājs no Maskavas. Vai daudzi atbrauc pie Jums no Maskavas? Līdz ar to klausītāji drīzāk uztvers mani nevis kā Maskavas atbalsi, bet Putina," sacīja Venediktovs. "Es neuzskatu, ka plašsaziņas līdzekļiem jāuztur dialogs ar varu. Es domāju, ka žurnālistiem jākomunicē ar sabiedrību, savukārt vara ir daļa no tās. Nosacīti, radio klausītājs Putins un klausītājs Navaļnijs ar vienādiem nosacījumiem uztur šo dialogu."
Savukārt TV raidstacijas "Doždj" galvenais redaktors Romāns Badaņins ir gandarīts, ka pats vismaz pagaidām nav spiests kur pārcelties. Viņš uzsvēra, ka projekts “Dialogi” Rīgā notiek piespiedu kārtā, jo organizētājiem radās problēmas Krievijā. "No vienas puses ir labi, ka var kaut kur aizbraukt un turpināt aizsākto. Bet tomēr visas mūsu sarunas lielākoties ir par un ap Krieviju un loģiskāk būtu tomēr diskutēt tur. Tas būs arī noderīgāk," projekta būtību raksturoja Badaņins.
Dialogi būs dzirdami arī Krievijā, pasākumu translē uzreiz četri mediji. Tiek nodrošināts arī sinhronais tulkojums latviešu valodā.
Latvijas Nacionālās bibliotēkas direktors Andris Vilks uzskata, ka Latvijā arī ir interese par Krievijas medijiem, turklāt ne tikai krieviski runājošo vidū. "Arī latviski runājošiem būs interese vērot diskusiju, tāpēc mēs arī atbalstījām šo pasākumu," sacīja Vilks.
Projekta vadītājs neslēpj – viņš grib, lai "Dialogi" atgrieztos Krievijā. Bet ar līdzšinējo varu tas diez vai ir iespējams, un pagaidām projekts klejos pa pasauli.